Sora Administrador
Mensajes : 117 Fecha de inscripción : 30/04/2010
| Tema: [Entrevista][16.08.2008] ONE OK ROCK en Tokio Jue Mayo 20, 2010 4:05 am | |
| Entrevista con ONE OK ROCK en Tokio
ENTREVISTA - 16.08.2008
Aunque ONE OK ROCK es un grupo bastante nuevo formado por miembros jóvenes, han cautivado a la escena del rock, su popularidad incrementándose rápidamente en muy poco tiempo. Con su sonido pegadizo, no sólo han conseguido atraer gran atención en su país natal, sino también en el extranjero.
Nos encontramos con ONE OK ROCK en un estudio de grabación en Komazawa, Tokio, en donde se encontraban a mitad de la grabación de su disco programado para ser lanzado este otoño. Fueron lo bastante amables para compartir su tiempo con nosotros y responder nuestras preguntas.
¿Os podéis presentar vosotros mismos uno a uno, por favor?
Taka: Soy el vocalista, Taka. Encantado de conoceros. Tomoya: Soy el batería, Tomoya. Es un placer conoceros. Toru: Me encargo de la voz y la guitarra, Toru. Ryota: Soy el bajista, Ryota. Encantado de veros. Alex: Soy el guitarrista, Alex. Gracias por venir.
¿Por qué elegisteis el nombre ONE OK ROCK? ¿Cuál es su significado, y cómo surgió la acuñación de "one o'clock"?
Taka: Solíamos ensayar siempre en este estudio a la 1 en punto de la mañana. Desde que empezamos el grupo, hacíamos los ensayos en sábado porque todavía éramos estudiantes y no encajaba bien con nuestra agenda en los días entre semana. Los sábados y domingos se descansa de la escuela, y al sábado lo sigue el domingo, así que el mejor momento para practicar era alrededor de medianoche o a la 1 en punto hasta la mañana siguiente, y lo hacíamos mucho. Cuando dimos nuestro primer concierto, tuvimos que pensar en el nombre de nuestro grupo. No íbamos muy en serio con lo de elegir el nombre al principio, pero cuando pensamos en la 1 en punto (1 o'clock), nos pareció que quedaba muy bien.
¿Por qué elegisteis las palabras "ONE OK ROCK" en vez de "1 o'clock"?
Taka: Pensamos que "1 o'clock" no tenía suficiente fuerza, y aunque se escribe distinto, la pronunciación en japonés de "rock" está en la palabra, así que decidimos usar la palabra "rock" en su lugar. (En japonés, no hay distinción entre los sonidos de L y R, así que suenan igual.) Pensándolo bien, fue bastante simple (risa). Entonces, cambiamos el sonido que quedaba de "o'c" a "OK", y así el nombre del grupo cambió de esa manera.
¿Cómo se formó ONE OK ROCK? ¿Cómo os conocisteis, y qué os hizo decidir empezar un grupo juntos?
Toru: Ryota, Alex y yo fuimos a la misma escuela, así que somos amigos de secundaria. Cuando estaba en mi primer o segundo año de secundaria quise hacer un grupo, así que empecé a buscar miembros a mi alrededor, y entonces les pedí a Alex y Ryota que se unieran. Fuimos a un estudio, sólo por diversión, y alrededor de un mes después se nos unió un vocalista. Entonces hicimos el nombre de nuestro grupo, ONE OK ROCK, y empezamos a dar conciertos. Empezamos nuestro grupo así, y decidimos continuar de ahí en adelante. Venís de Osaka. ¿Erais amigos en el mismo curso en secundaria? Toru: No, Alex es un año mayor, y Ryota es un año más joven que yo. ¿Habíais estado cada uno de vosotros en un grupo antes? Toru: No, no teníamos experiencia. Este es nuestro primer grupo.
¿Entonces empezasteis a tocar instrumentos, la guitarra y el bajo, en ese momento?
Alex: Yo había tocado la guitarra durante un tiempo. Taka, después de que Toru, Ryota y Alex empezaran el grupo, tú te uniste un poco más tarde. ¿Qué te hizo tomar la decisión de unirte? Taka: Yo también estaba en un grupo, y ese grupo era totalmente diferente a lo que hago ahora. Esa fue la primera vez para mí en la que me enfrenté al rock totalmente. Me gustaba mucho cantar, así que siempre estaba cantando canciones. Pensaba que el rock era más instrumental que vocal, así que hasta entonces lo consideraba irrelevante para mí. En ese momento estaba en un grupo que hacía versiones, y tocábamos canciones de Maroon 5, nuestras propias canciones originales, y también dimos dos conciertos. Esos chicos fueron a ver mis conciertos. En el primer concierto, yo sólo conocía a unas pocas personas, así que llamé a toda la gente cuyo número tuviera en mi agenda telefónica, y les dije "venid a vernos." Todavía no eran mis amigos, pero mis amigos me los presentaron... fue así. Yo no había tocado con ellos y aún no les conocía, pero necesitábamos que viniera más gente a nuestros conciertos, así que se lo pedí y ellos vinieron a mirar. Después del concierto, Toru me llamó y me dijo, "yo también estoy en un grupo, así que si quieres, ven y actúa con nosotros. Toquemos juntos." Al principio, como yo era tímido y apenas sabía nada de ellos, les dije, "Bueno, estoy en mi propio grupo, así que no puedo...." Pero cuando di nuestro segundo concierto, vinieron a vernos de nuevo. Yo solía trabajar a tiempo parcial, y ellos vinieron a mi lugar de trabajo y me dijeron "Toquemos juntos" una y otra vez hasta la mañana siguiente, fue algo vigoroso. (risa) Se lo pediste por la fuerza. (risa) Toru: Sí.
Tocabais música completamente diferente el uno del otro, pero ¿qué te interesaba de Taka?
Toru: Estaba buscando un vocalista que tuviera más o menos la misma edad que yo. Podía haber encontrado un buen guitarrista pronto, pero no era tan fácil encontrar un vocalista que cantara realmente bien. Pensé "Él es el único. No puedo dejarlo escapar." (risa), y se lo pedí tan pronto como pude.
¿Teníais mucho en común?
Taka: Um, él era bastante positivo. Nunca me habían pedido que hiciera algo con alguien, así que yo estaba simplemente feliz. Pero nunca había visto a los otros miembros del grupo; todavía eran extraños, así que estaba bastante asustado sobre si podría hacer un grupo con gente que no conocía. Pero, de cualquier forma, fui al estudio a medianoche, los vi por primera vez, y las cosas fueron inesperadamente tranquilas.
Después de decidir empezar con este grupo, ¿fue una transición suave hacia el rock? ¿Fuiste capaz de adaptarte rápidamente a los distintos tipos de música?
Taka: No. Yo solía cantar canciones de acuerdo a una música muy sólida. En ese momento yo actuaba con otros dos miembros, un teclista y un guitarrista. No sabía mucho sobre instrumentos, pero en ese estudio tan pequeño no podía ver quién tocaba cada instrumento (risa) y sólo podía oír sonidos fuertes. (risa) Era bastante incómodo, con todos esos sonidos fuertes. Escuchaba el sonido real de la batería, la guitarra y el bajo por primera vez. Estaba muy impresionado, y siempre era interesante para mí. Originalmente, me gustaba mucho el grupo RIZE. El género al que estaba acostumbrado era totalmente diferente, así que me sentía como si hubiera saltado a un mundo nuevo, y me resultaba divertido. Tocábamos juntos cada semana sin que yo realmente tuviera mucho conocimiento de nada en realidad.
¿No era difícil para ti cantar sobre la música?
Taka: En un principio, me confundía todo el rato. Era muy divertido al principio, pero cuando hacíamos conciertos, las condiciones en las que tocábamos cambiaban, y los sonidos que hacíamos eran bastante fuertes al principio. Y no sabíamos como conseguir un buen equilibrio, y por supuesto, yo tampoco lo sabía, así que tocábamos con un poco de desorden. (risa)
Pero disteis conciertos, ¿verdad?
Toru: Sí. Dimos nuestro primer concierto unos tres meses después de formar el grupo, entonces reservamos varias salas de conciertos por nuestra cuenta y dimos nuestros conciertos. Tomoya, tú fuiste el último en unirse al grupo en el 2007. ¿Cómo conociste a los demás miembros del grupo? Y, ¿encajaste con ellos enseguida?
Tomoya: Después de graduarme en secundaria y venir a Tokio, yo estaba en otro grupo mientras estudiaba en la escuela técnica. Allí tenía un buen amigo que era profesor y su grupo tocaba a menudo con ONE OK ROCK en eventos en vivo. En ese momento, ONE OK ROCK no tenían batería, y el profesor me los presentó. Entonces les conocí y hablé con ellos de varias cosas, y decidí unirme al grupo. ¿Te acostumbraste pronto al grupo?
Tomoya: Creo que sí. Al principio era un miembro de soporte, pero me acostumbré a ellos gradualmente.
¿Era vuestra música tal y como es ahora – con un sabor punk, música rock animada – desde el principio?
Toru: Al principio tocábamos más punk, pero según cada uno de nosotros se fue concentrando gradualmente más en nuestros sonidos, cambió hasta nuestra música actual. Nuestra música era mayormente animada, como ahora.
¿Cómo os interesasteis cada uno de vosotros en tocar un instrumento? ¿Qué es lo que más os gusta de vuestro instrumento?
Alex: Cuando estaba en los primeros años de secundaria, jugaba a un montón de juegos, y me gustaba la guitarra acústica que sonaba al final cuando acababas un nivel. Cuando toqué la guitarra acústica, pensé que la guitarra eléctrica no era justa. (risa) Sin embargo, cuando entré en secundaria y mis amigos empezaron a tocar eléctrica, yo también aprendí a tocarla, y empecé a interesarme en ello. Es libre, y diferente de una guitarra acústica. La acústica es mucho más difícil. No podemos tocar la guitarra acústica a menudo para notas solitarias. Pero cuando toco la guitarra eléctrica, cuando presiono en un sitio y hago una nota como puh~n, puedo tocar un sonido muy pesado y puedo progresar en varias cosas desde ahí, lo cual era asombroso para mí. Entonces dejé la guitarra acústica. (risa)
¿Ahora no tocas la guitarra acústica?
Alex: No, no la toco para nada. Sólo toco la guitarra eléctrica.
¿No hay ninguna canción que hagáis que tenga como característica una guitarra acústica?
Alex: Tenemos algunas, y puedes usar la guitarra eléctrica en su lugar, pero el sonido es mejor cuando usas una guitarra acústica, así que usamos una ahí.
Ryota: Empecé a tocar el bajo cuando Toru dijo, "No tenemos bajista, así que, ¿por qué no tocas el bajo?" Al principio, no me gustaba nada el bajo, pero según lo iba tocando, se volvió mucho más divertido. El mayor desencadenante para mí fue que, como me gustaban mucho los Red Hot Chili Peppers y los escuchaba, veía su DVD, conocía a Flea, y pensaba, "¡Los bajistas son muy geniales! ¡Quiero ser un bajista así!" (risa). Entonces me sentí absorbido por el bajo y trabajé duro para tocarlo.
Toru: Alrededor de un año antes de empezar con este grupo, empezó a gustarme música como Good Charlotte, Zebrahead, Fall Out Boy, y empecé a pensar que quería tocar en un grupo, y estaba muy interesado en el sonido de la guitarra eléctrica alto y distorsionado. Cuando tocábamos en un estudio, era muy divertido tocar instrumentos reales ya que era totalmente diferente a escucharlo en CDs. Creo que me impresionó y empecé a interesarme más en la música.
Toru, tú también cantas canciones. ¿Tocabas la guitarra y cantabas al mismo tiempo? Ahora tu estilo rap al cantar combina bien con la forma de cantar de Taka.
Toru: Sí. Al principio no teníamos vocalista, así que durante un tiempo yo canté las canciones, y a menudo hacía rap. Pero en realidad no era tan grande cantando; a veces canto dependiendo de la canción. Tomoya: Yo pertenecía a la banda de un club de instrumentos de aire cuando estaba en los primeros años de secundaria, y estaba en el grupo de percusión. Al principio mis mayores hacían la parte de la batería. (risa) Como ya sabes, estaba obligado a hacer prácticas con el club. Toqué varios instrumentos de percusión, como la pandereta y el xilófono. (risa) Entonces hice un grupo al final de mi primer año de secundaria, y empecé el grupo en serio. Cuando estoy tocando, creo que lo mejor para mí es tocar de fondo más que ser un guitarrista al frente del escenario tocando agresivamente, así que cuando pienso en mi naturaleza como persona creo que hice bien al elegir este instrumento.
Taka, ¿tú siempre fuiste vocalista?
Taka: Sí. Mi padre y mi madre eran músicos y ambos eran vocalistas, así que no tuve oportunidad de tocar instrumentos en casa. Cantaba canciones de manera natural y sentía que no necesitaba instrumentos. Recuerdo que mi padre solía decir cosas como "La gente toca instrumentos porque no pueden cantar canciones." Decía, "Si puedes cantar canciones, significa que puedes hacer melodías por ti mismo, así que deberías cantar." Le recuerdo diciendo cosas así. Alex: Uh~~~n, creo que no estaba totalmente en lo correcto con eso...(risa) Taka: Sí, lo sé, pero entiendo lo que quería decir básicamente. Si podemos hacer ambas cosas, cantar y tocar la guitarra, es mejor aún. Mi padre y mi madre solían ser artistas solistas. Fui obligado a aprender varias cosas, pero no pude dominar ninguna de ellas, y odiaba los instrumentos. Odiaba tocar el piano. Una vez incluso quise una guitarra y compré una, pero no la toqué en absoluto.
¿Cómo compones las canciones? ¿Usas un teclado?
Taka: No, en realidad no puedo tocar el teclado. ¿Entonces cantas tarareando y lo grabas? Taka: Al principio lo hacía así. Recuerdo hace un tiempo cuando solía comprar CDs que incluían karaoke, hacía mi propia canción en karaoke, y a menudo hacía eso en mi cabeza. Cuando empecé en este grupo e hice una canción por primera vez, primero pensé en la melodía. No podía tocar la guitarra, lo cual era malo. Así que compré una guitarra, aprendí acordes de potencia de los otros miembros del grupo, y entonces hice melodías tocando la guitarra.
Entonces ahora haces las canciones cantando y tocando la guitarra, ¿verdad?
Taka: A veces lo hago así, y a veces también lo hago al contrario, como poniendo melodías en una canción hecha por otros miembros del grupo. Lo hago de forma alternada. ¿Cómo compones normalmente las canciones? ¿Tienes algún procedimiento específico que sigues? Toru: Creo que lo hacemos de la manera normal. Cada uno hacemos demos en cinta, las reportamos, les ponemos una melodía, le ponemos letra, y las grabamos. Creo que el proceso es bastante normal.
¿Hacéis la letra lo último?
Taka: Sí. La melodía es muy importante para mí y me gusta tenerlo así. Creo que últimamente no me resulta tan difícil añadir melodías a las letras. No me parece difícil estar limitado. Al contrario, las melodías las escribo en la partitura con notas como do, re, mi, fa, sol, la si, do, pero cantar tiene matices delicados, diferentes de las guitarras y la batería. Por ejemplo, los sonidos delicados entre do, re, mi. Al principio, pienso rápidamente en una imagen con la melodía, y entonces les pongo letra, para que pueda crecer. Es más fácil poner melodías en letras que ya están hechas. Yo no escribo letras hechas rigurosamente, la mayor parte del tiempo espero hasta que la melodía está acabada.
¿Imaginas la letra después de crear la melodía, igual que pones una triste historia de amor en esta canción, o muestras tu rabia hacia la sociedad?
Taka: Con letra, básicamente no cambia lo que escribo. Se quedan casi igual. Simplemente añado un tema diferente cada vez y hago la letra. Básicamente, mis temas son bastante normales, tales como la rabia, o trabajar duro juntos, romance, un corazón roto, y no cambio mucho de eso.
Toru, ¿tú también eres así?
Toru: Sí. Bueno, pero ahora intento escribir letras nuevas siempre. Así que, ¿guardáis palabras? En el sentido de escribirlas y guardarlas para más adelante. Toru: Sí. Yo no conozco muchas palabras, así que intento hacer mi mundo original usando mi limitado conocimiento o examinando lo que no conozco.
¿Cómo está yendo la escritura de canciones y el proceso de grabación por ahora?
Toru: Normalmente arreglamos las cosas juntos, entonces lo discutimos con nuestro arreglista, y luego nos vemos en el estudio como hoy. Entonces entramos en la fase final, en la que decidimos ciertas cosas aquí y allá, y después entramos en el estudio. Lleváis en este mundillo tres años ya, y aunque eso no es mucho tiempo, vuestra base de fans es bastante grande y tenéis mucho éxito. ¿Cuál es el secreto de vuestro éxito? Taka: Bueno, la principal razón es que tenemos caras bonitas... (risa) A simple vista, somos guapos... ¡¿no crees?! (Todos: estallan en risas) Creo que mucha gente que se interesa por nosotros empiezan a interesarse por esa razón. Pero ahora tenemos nuestro propio estilo y la gente puede ver más que sólo nuestras caras. Ahora muchos de nuestros fans son de nuestra edad, e incluso más jóvenes que nosotros. Tratamos de enviar mensajes a la gente joven sobre hacer lo mejor en sus vidas; es por eso por lo que escribo canciones alentadoras. Creo que las letras destacan y nos hacen parecer más mayores, la gente probablemente no respete a aquellos que tienen la misma edad que ellos, pero cuando la edad es un poco diferente, incluso aunque sólo sea por un pequeño margen, creo que puedes admirar a una persona, ya que ellos han tenido más experiencia que tú. Yo admiro mucho a RIZE porque tienen más experiencia y practican mucho también. Sabes, eso te da algo a lo que aspirar. Siento eso cuando recorremos Japón haciendo conciertos en directo. Queremos absorber varias cosas, hacer música continuamente y tener más enfoques, para que así incluso aquellos mayores que nosotros vengan a vernos también.
En el concierto de SHIBUYA O-EAST del 20 de abril había mucha gente joven, por supuesto, pero también los había de 30 y 40. Taka: En el lado derecho, en la zona del suelo, había un hombre mayor de estilo hard rock con pelo largo y dorado que agitaba el puño arriba y abajo así (Taka imita el movimiento con su puño), y me hizo muy feliz verlo. (risa)
Vuestros fans son muy energéticos. Creo que vuestra música está llena de energía ya que vuestros fans son animados también, y disfrutan vuestro concierto a tope. Es genial, y veo gente de varias edades y bastantes chicos también.
Taka: Sí, al final lo conseguimos. Al principio, cuando empezamos, el público era mayormente de chicas. Era como que toda la gente de primera fila eran mujeres en todas las salas de conciertos (risa). Últimamente vemos más gente que lleva zapatillas de deporte y camisetas en lugar de tacones altos en nuestros conciertos. Nuestra motivación ha cambiado gradualmente, y creo que la gente puede sentirlo.
Fuisteis haciendo una gira de conciertos one-man por toda la nación, y el año pasado hicisteis también una gira QUATTRO. ¿Habéis obtenido mucho de esto?
Alex: Yo creo que sí. Fue algo grande para nosotros. Creo que siempre hubo algo ahí para nosotros, y gradualmente fuimos creciendo tras repetir cosas después de haberlas aprendido. Cuando fuisteis a un área local por primera vez, ¿nos os daba miedo si la gente vendría o no? Hablasteis mucho sobre ello en vuestro MC en Shibuya O-EAST. Normalmente, incluso si un grupo es bastante popular en Tokio, es difícil tener mucho público en áreas locales. Taka: Sí, yo tenía miedo. Esa vez, fue un milagro que no tuviéramos conciertos que sólo tuvieran unos cuantos miembros en el público. Pero como Alex dijo, cuando escuché que íbamos hacer nuestra gira, al principio pensamos, "¿Podemos conseguir suficiente público?" Empezamos a pensar en ello e hicimos los ensayos. La gira estaba llegando, y cuando fuimos a Sendai el primer día de la gira, encontramos mucha gente allí. la última vez, cuando hicimos nuestro evento in-store en Sendai, no toda la gente que se juntó allí eran nuestros fans, pero esta vez descubrimos que nuestros fans habían aumentado, y nos dimos cuenta, "Toda la gente del público que está reunida aquí hoy ha venido a vernos." Cuando reconocí eso, tuvimos que subir al siguiente nivel, y decidimos asegurarnos que dábamos un concierto que realmente le gustara al público y quisieran venir de nuevo. Cuando tenemos que subir al siguiente nivel, pensamos que tenemos hacer no solamente "buenos conciertos", sino hacer "conciertos increíbles" para conseguir un mayor público. En esta gira, fue mayormente así, moviéndonos de un nivel al siguiente. Hubo muchas cosas que pudimos ver por nosotros mismos sin que nos las tuvieran que decir, y naturalmente eso también fue puesto en nuestra música y actuaciones.
Habéis lanzado muchas cosas en muy poco tiempo, y hacéis muchas actuaciones. ¿Os queda algo de tiempo libre?
Taka: Ahora no tengo suficiente tiempo. ¿No sentís un poco de estrés acumulándose? Taka: A veces lo siento. A menudo pienso "Uwaaaaah~~~~!", pero cuando considero las cosas, si no hago esto, no me queda nada. No soy muy estudioso. No tengo carnet de conducir, así que no puedo ser conductor (risa), por ejemplo, camionero. (risa) Todos: ¡Hey! ¡Tú nunca harías eso! (estallan en carcajadas) Taka: Bueno, sí, lo sé... pero mi elección de trabajos se volvería muy limitada. (risa)...... Tuve en cuenta eso, y me sentí como "Si no hago lo que mejor se me da, no puedo hacer nada más." Así que la forma en que paso mi tiempo determina si se convierte para mí en un más, un menos, o un cero. Cada vez que siento que no tengo ganas de hacer algo, intento pensar, "Sí, puedo dejar esto, pero no me quedará nada que hacer." (risa) Así que, naturalmente, he empezado a trabajar más duro últimamente. Ryota: Sólo ellos dos (Taka y Toru) aparecen en las entrevistas y los programas de radio, pero nosotros (Ryota, Tomoya, y Alex) somos bastante activos también. (risa) Alex: A nosotros nos llaman los profesionales de la relajación. (risa) Somos el tipo de personas que quieren reducir el estrés moviendo el cuerpo, haciendo cosas como jugar al béisbol, así que practicamos deportes.
¿Hacéis un equipo los tres?
Ryota: Uh~~~n, yo no lo hago. Tomoya: Ahora mi mejor forma de relajarme es jugando al béisbol durante un rato, pero antes jugaba al billar, y al go.
¿¡Pero parece que el go quita mucho tiempo!?
Tomoya: Sí, lo sé~. (risa) Juego al mahjong y a varias cosas también. También juego al ping pong. Ah, me compré una raqueta para jugar. (risa)
Realmente te involucras en varias cosas, ¿verdad? (risa)
Tomoya: Sí, lo hago. Pero también me canso de ellas fácilmente. (risa) De todas formas, estoy haciendo varias cosas. Si eres adicto al go, es terrible. Tomoya: Sí. Y me concentro tanto en ello que me canso. (risa) En mayo sacaréis vuestro disco BEAM OF LIGHT; ¿qué podemos esperar de él, y en qué será diferente de vuestros lanzamientos anteriores? Taka: Japón y América son totalmente diferentes, y nuestra música sin duda tiene rasgos de música occidental; y fuimos bastante conscientes de esto más que antes, así que sólo quiero que la gente lo escuche despreocupadamente. Me da un poco de vergüenza decir, "¡Nos gusta América!" y parece ofensivo por mi parte decir algo como "Nosotros, japoneses, hemos hecho este CD." La mejor manera de escucharlo es simplemente escucharnos como a artistas normales. Espero que la gente lo escuche despreocupadamente. Cuando hicisteis este disco, ¿visteis el mundo, no sólo Japón, cuando hicisteis las canciones? Taka: No realmente~. Como a mí me gustan más las melodías, me concentré más en eso, igual que en nuestros otros trabajos. No fui consciente de nada en particular esta vez. Creo que nuestra música favorita y la música que hacemos son más globales. Así que realmente queremos dar conciertos en América también. Queremos ver cuánto será aceptado nuestro trabajo. Este trabajo da una sensación más energética que antes. Taka: Sí. Esta vez, actuamos como lo hacemos en los conciertos, así que este trabajo tiende a ser más animado que nuestros trabajos anteriores, y da una sensación bastante energética. Si tocáis estas canciones en vuestros conciertos, los conciertos serán algo de verdad. Me gustan la tercera canción 100%(hundred percent) y la quinta canción White Ball especialmente. Durante el concierto en Shibuya O-EAST, interpretasteis BEAM OF LIGHT por primera vez, y tal y como dijisteis en vuestro MC, ¿prometisteis hacer una canción para ellos? Taka: Sí. Como ya dije antes, "Encontré algo nuevo en nuestros conciertos." Encontré algo nuevo en el concierto final en QUATTRO, y quería darle forma a mis sentimientos de "Gracias." Tu pronunciación del inglés es excelente. Taka: Gracias, pero aún estoy aprendiendo pronunciación. De verdad quiero poder hablar bien. Si pudiera hacer más matices en argot, sería más genial, así que quiero aprender más. Si la gente extranjera escucha vuestras canciones, creo que pensarán que podéis hablar bien el inglés. Taka: ¿¡De verdad!? (risa) Soy muy malo… ¡pero gracias! (risa) ¿Tenéis una canción favorita personal de ONE OK ROCK? Alex: En BEAM OF LIGHT, me gusta Necessity maker (Hitsuzen maker). La canción es buena en su contraste de silencio y movimiento. Alex: También es fácil de entender. Por cierto, Alex, prefieres hacer baladas bastante lentas, ¿verdad? ¿Eso es porque solías tocar la guitarra clásica? Alex: Uh ~~~n, realmente no lo sé. Hago canciones totalmente diferentes dependiendo de mis sentimientos. Por ejemplo en nuestro disco anterior Luxe Sick (Zeitakubyou), hice Mirage (Kagerou) y Lujo, que son tranquila y salvaje, respectivamente. Mirage es una buena canción, ¿no? Alex: Sí. Intenté hacerla "una canción buena" para cualquiera que la escuchara.
Me impresionó mucho escuchar Et Cetera en vuestro concierto. Taka puso mucha emoción en la canción.
Ryota: Me gusta mucho Crazy Botch. Es muy divertida de tocar. Creo que es lo mejor divertirse tocando. Disfruto tocándola en los conciertos.
Las voces son difíciles en esta canción, ¿no crees?
Taka: Bueno~, todas las canciones son difíciles esta vez. Llevó mucho tiempo ponerle melodía a esta. Pero el sonido de esta canción es muy genial. Así que odié hacerla más pop cuando le puse la melodía. Alex finalmente pensó en una melodía y yo la amplié e hice la canción como es.
¿Hay veces en las que no puedes poner la letra fácilmente?
Taka: Sí, pero no a menudo. Las letras en inglés son difíciles. Yo no sé palabras en inglés, o frases, o buena gramática, así que canto en inglés toscamente. Hago uso de la inspiración que obtengo y simplemente la pongo en la letra. Esa es la mejor forma. Cuando trabajo en japonés, entiendo el significado de las palabras así que es más fácil de hacer. Toru: A mí me gustan todas nuestras canciones. ¿Entonces no puedes elegir una de ellas? Toru: Bueno, cada una de ellas es totalmente diferente. Cada canción tiene su propio color y forma. Escucho varias canciones y creo que cada una tiene sus propios puntos buenos.
¿Y si tuvieras que elegir una canción? (risa)
Toru: No~, me gustan todas. (risa) Tomoya: Si me atreviera a elegir, sería White Ball. Es genial. Tomoya: Me encanta escuchar esta canción, ya que me da ánimos. Empieza con una introducción misteriosa y prepara el terreno para la melodía principal. Creo que es una buena canción. 100%(hundred percent) y White Ball parece que le gustan a la gente americana. Alex: Toco la guitarra como si fuera americano. (risa) Taka: A mí... no me gustan mucho las canciones terminadas… Me gusta tocar canciones en nuestros conciertos para poder ser más libre, pero… quizás, me gustan más las canciones antes de que estén terminadas.
¿Quieres decir que te gustan las canciones de vuestras cintas de demos?
Taka: Cuando las canciones están terminadas, están completas. Comparándolo con las mujeres, pierdo mi interés cuando lo sé todo sobre ellas. Con las canciones, tras terminar de grabarlas, sólo las escucho 3-4 días. Por supuesto, las escucho muchas veces, y cuando absorbo las canciones, siento que es suficiente para mí. Así que es más difícil para mí seguir escuchándolas e investigándolas continuamente. A menudo pienso que el público escucha nuestro disco y entonces vienen a nuestros conciertos, para que tengamos que mostrarles más de lo que hay en nuestro disco, o al menos el mismo nivel que en nuestro disco. Cuando escucho mis canciones en los conciertos, son totalmente diferentes del CD. Cómo cantas, y cómo haces las voces es muy diferente. Y las voces son totalmente diferentes de canción en canción, así que es muy difícil hacer eso en los conciertos ya que no uso un multiefectos en los conciertos en directo. Así que creo que tengo que escuchar las canciones más cuidadosamente. Después de terminar las canciones, las escucho mientras pienso en eso. Así que no tengo favoritas después de terminarlas, básicamente. Creo que me gustan simplemente las canciones que aún no hemos terminado. Por ejemplo, vamos a hacer pre-producción después de esta entrevista y haremos canciones, así que estoy emocionado con ello. Estaré en un estudio y escucharé las canciones que canto, y me sentiré como que "Se han vuelto mucho más geniales~." (risa) Pero por ejemplo, en los conciertos, ¿sientes frescura al cantar canciones que has hecho durante mucho tiempo? Taka: Bueno, de alguna forma es un sentimiento distinto. Es como si tocara una parte de mi cuerpo en donde es agradable, que es lo que hago en el escenario. La parte que toco es diferente dependiendo de las canciones, como si aquí estuviera esta canción, y aquí esta canción (Taka se toca el cuerpo).
¿Sientes eso mientras cantas?
Taka: Sí.
¿Y los otros miembros? ¿Tenéis alguna experiencia en la que encontráis algo nuevo en vuestros conciertos después de grabar?
Alex: No, yo no. Pongo mis sentimientos en nuestros conciertos, así que no creo que sea lo mismo que en nuestros CDs.
¿Reflexionáis siempre después de un concierto?
Taka: Sí, lo hacemos. Pero aún no hemos alcanzado el nivel en el que podemos reflexionar apropiadamente. Bueno, descubrimos que teníamos que trabajar más duro esta vez, ya que aún estamos en un nivel más bajo, y siento que reflexionaremos más en cosas así en el futuro. Cada uno de nosotros tiene que escuchar con más atención, absorber más y expresarlo en nuestros conciertos. Eres muy severo contigo mismo. (risa) Taka: Sí, lo soy. Tenemos que serlo.
ONE OK ROCK también ha atraído mucha atención en el extranjero. ¿Qué pensáis sobre esto? Y, ¿os gustaría de alguna manera actuar en el extranjero?
Todos: Es la primera vez que oigo eso~. (risa) ¿No recibís cartas de fans del extranjero? Todos: No, no recibimos. (risa) Taka: De todas formas, he visto algunos extranjeros en nuestros conciertos. Toru: Sí, sí. Cuando veía cuestionarios tras nuestros conciertos, encontré unas cuantas hojas escritas en inglés. Ah, cuando dimos un concierto en Shibuya, habían 5 personas que venían de Suecia.
¿Queréis tocar en el extranjero? Todos: ¡Sí! ¿Alguna región en particular? Taka: Yo quiero tocar en América. ¿Cómo creéis que sería? ¿Sería muy diferente para vosotros estar frente a un público extranjero en lugar de uno japonés? Taka: Creo que será genial tocar para ellos. Toru: Creo que son muy particulares. Si les gusta la música, reaccionarán bien, pero si no les gusta, creo que podrían abuchearnos. No sabemos cómo son a no ser que vayamos allí y lo descubramos. Quiero hacer nuestros conciertos, que escuchen nuestros CDs, y espero que disfruten nuestra música.
Mirando atrás a estos tres años de ONE OK ROCK, ¿de qué logros estáis más orgullosos?
Taka: De ninguno. (risa) Alex: Nuestro primer álbum Luxe Sick (Zeitakubyou) , lanzado en noviembre de 2007, que quedó en el 9º puesto en el ranking de la sección "nuevo álbum" del ranking anual del Oricon. Taka: ¡No me digas! ¿De verdad? ¿No se lo inventó alguien en la oficina del manager? (risa) Todos: (estallan en carcajadas)
No, no, sois geniales, chicos. ¡Hicisteis una gira de conciertos one-man el año pasado en QUATTRO después de sólo dos años! Todos: Sí~, ¡ese es nuestro logro! (risa)
¿¡Y es también vuestro gran logro que tengáis más y más fans en vuestros conciertos!?
Taka: Cierto, así que quiero trabajar más duro. Si trabajamos más duro, podemos atraer más gente.
¿Tenéis algún objetivo que os gustaría alcanzar como grupo?
Toru: Bueno, no es una meta, sino un punto de paso, quiero actuar en un gran local en Japón, y quiero dar conciertos en el extranjero por la experiencia. Tenemos que trabajar duro para conocer mucha gente en muchos sitios y enviarles nuestra música. Creo que podemos disfrutar haciendo eso, así que haremos discos continuamente para dejar las cosas claras uno a uno, y tener a varias personas escuchando nuestra música. Taka: Quiero lanzar nuestros discos en el extranjero. Por favor, dejad un mensaje para los lectores de JaME. Alex: Por favor, escuchad nuestros CDs y tratad de entender el significado de las letras que os gustan. Superad los límites geográficos, y simplemente escuchad nuestra música. Si os gusta, por favor venid a ver nuestros conciertos algún día, y también quiero disfrutar de nuestros conciertos con vosotros. Ryota: Cuando vayamos al extranjero a dar conciertos, por favor venid a vernos. Queremos ser un grupo que pueda ser reconocido por todo el mundo. Toru: Quiero que escuchen nuestra música personas distintas. Nuestros CDs no se venden en todos vuestros países, pero quizás podáis echarle un vistazo fácilmente a nuestra música en YouTube. Si os resultamos interesantes, por favor escuchad nuestra música e invitadnos a vuestros países para conciertos o eventos algún día, diciendo por ejemplo, "Por favor, dad vuestro concierto aquí." Creo que no es tan fácil dar conciertos en el extranjero, pero queremos hacerlo, así que si hay fans invitándonos, seré muy feliz. Tomoya: Realmente quiero hacer conciertos en el extranjero algún día, así que por favor venid a vernos cuando lo hagamos. Taka: Sacaremos más y más CDs. Daremos lo mejor de nosotros para llevar a cabo todo lo que podamos, lanzar CDs en el extranjero, y trabajar duro para enviaros nuestras canciones, así que por favor apoyadnos.
Muchas gracias a ONE OK ROCK por tomarse el tiempo de responder nuestras preguntas.
| |
|